Превод текста

Nicolae Labiș - Moartea caprioarei Лирицс транслатион то енглисх


English (metered, poetic, rhyming) Align paragraphs


The Death of The Deer

Versions: #1
The drought has killed the wind’s last breath,
The melted sun flowed on the earth facing his death,
The sky is hot, empty, and void,
The old wells full of mud, destroyed,
The forest is suffering, so many fires,
Dancing with diabolical desires.
 
I follow my father up on the hill,
The evil pine trees cut deep wounds in my skin,
Together we go silently to hunt our deer,
The hunt of starvation in the mountains of sin,
The thirst shatters me. The drips of water
are boiling on the rock.
My temple is pressing on my shoulder,
On a new, huge, heavy
the unknown planet I walk.
 
We’re waiting in a place where the springs are still singing,
With their smooth, magical strings to the ear,
By dusk, moon and silence clinging,
Here will come in droves, to drink one by one the deer.
 
I tell father I’m thirsty he beckons me to shut up,
Oh, dizzying water, the clearest one I saw
I feel thirst-bound to you. You’re condemned to death
by rules, traditions, and by the natural law.
 
The valley breathes with a faint rustle.
What a terrible evening floats in the universe!
The blood is flowing in the horizon, and my chest is red
as if I wiped my bloody hand on it from this curse.
 
Ferns burns with purple flames, I can see the altar, I can hear the drum,
Even some astonished stars blinking, are crying,
How much I wish you would not come, you would not come,
The beautiful offering of my forest, you are dying!
 
She jumped up, and then stood still,
She fearfully gazed around a moment,
Her thin nostrils made the water thrill
In a rusty circling movement.
 
I saw in her wet eyes, confusion,
I knew that she would suffer, that death is near,
It was like reliving a myth, a wild dream, an illusion,
The story about the girl turned into a deer.
From above, the pale lunar light
Sifted cherry blossoms on her warm fur,
Ah, how I wished that for the first time, in that night
The bullet from my father riffle to miss her!
 
Suddenly the valleys roared. Kneeling
she raised her head and shook it to the stars,
Then she collapsed, stirring
black swarms of beads on the water, her scars.
A bluebird, from the branches, is flying free from all,
The life of the sweet deer toward the eternal rest
it had flown screaming like a bird leaving in the fall
her empty, dry, deserted nest.
 
Stumbling, I closed her shady, sadly eyes
guarded by her horns somehow discreet,
I winced silently, vivid like a ghost when my father
proudly shouted: - We have meat!
 
I tell father I’m thirsty he beckons me to drink,
Oh, dizzying water, the darkest one I saw
I feel thirst-bound to you. You are already dead
because of rules, traditions, and because of the natural law.
The law is useless, full of shades,
When life in us so quickly fades,
Traditions and mercies are echoes flying,
When my sister is hungry, sick, and dying.
 
The smoke is coming silently from my father’s gun,
Without the wind, the scared leaves wildly run and run!
My father makes a frightening fire,
The forest trees sing in the saddest choir!
I catch from herbs unknowingly, and I cannot tell,
A little silver tinkling bell.
With his bare hands out of the skewer, dad had set apart
The deer’s kidneys and her roasted heart.
 
What’s your problem, heart? I’m hungry! I want to live, to conquer fear
Please forgive me, virgin, maiden, my beautiful deer.
I’m sleepy. How high is the fire! I hear the forest beat!
I cry. What is my father thinking? I eat and cry. I eat!
 


Још текстова песама из овог уметника: Nicolae Labiș

Сви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.

Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.

Више лирицс транслатионс

26.11.2024

Jer noć



Click to see the original lyrics (English)



Uzmi me sad, dušo, onakvu kakva sam
Privuci me blizu, probaj i razumi
Želja je glad vatra je što udišem je
Ljubav je pir na kom hranimo se
 

Hajde probaj i shvati
Kako se osećam kad u rukama sam ti
Uzmi me za ruku skriven dođi
Sad te ne mogu povrediti,
Ne mogu te povrediti, ne mogu ti nauditi
 

Jer noć ljubavnicima pripada
Jer noć strasti pripada
Zato što noć ljubavnicima pripada
Jer noć nama pripada
 

Kad sam sam sumnje imam li
Da ljubav je zvono, telefon
Ljubav je anđeo u požudu prerušen
Tu u našem krevetu dok jutro ne svane
 

Hajde pokušaj i shvatiti
Kako pod tvojom komandom osećam se
Dok sunce zalazi za ruku uzmi me
Sada dotaći ne mogu te
Ne mogu te dotaći sad, sad ne mogu dirnuti te
 

Jer noć ljubavnicima pripada
Jer noć strasti pripada
Zato što noć ljubavnicima pripada
Jer noć nama pripada
 

Sa ljubavlju spavamo
Sa sumnjom krugom zlobnim
Vrtimo se i gorimo
Bez tebe živeti ne mogu
Čežnja plamti, oprosti
Da vreme je verujem, suviše stvarno da osetim
Zato dodirni me sad, sad dodirni me, takni me
 

Jer noć ljubavnicima pripada
Jer noć strasti pripada
Zato što noć ljubavnicima pripada
Jer noć nama pripada
 

Jer noćas dva su ljubavnika
Ako verujemo, u noć veru imamo
Jer noć ljubavnicima pripada
Zato što noć ljubavi pripada
 

Zato što noć ljubavnicima pripada
Zato što noć ljubavi pripada
Jer da smo ljubavnici večeras verujemo
Jer verujemo, veru imamo u noć
Zato što ljubavnicima pripada noć
 
26.11.2024

Black Betty





Whoa, black Betty (bam-A-lam)
Whoa, black Betty (bam-A-lam)
Black Betty had a child (bam-A-lam)
The damn thing gone wild (bam-A-lam)
She said 'I'm worrin' outta my mind' (bam-A-lam)
The damn thing gone blind (bam-A-lam)
I said oh black Betty (bam-A-lam)
Whoa, black Betty (bam-BA-lam)
 

Whoa, black Betty (bam-BA-lam)
Whoa, black Betty (bam-BA-lam)
She really gets me high (bam-BA-lam)
You know that's no lie (bam-BA-lam)
She's so rock steady (bam-BA-lam)
She's always ready (bam-BA-lam)
 

Whoa, black Betty (bam-BA-lam)
Whoa, black Betty (bam-BA-lam)
 

Whoa, black Betty (bam-BA-lam)
Whoa, black Betty (bam-BA-lam)
She's from birmingham (bam-BA-lam)
Way down in alabam' (bam-BA-lam)
Well' shes shakin' that thing (bam-BA-lam)
Boy she makes me sing (bam-BA-lam)
Whoa, black Betty (bam-BA-lam)
Whoa, black Betty
BAM-BA-LAM
 
26.11.2024

(Ne mogu da dobi'm) Zadovoljstvo



Click to see the original lyrics (English)



Ne mogu zadovoljstvo dosegnuti
Ne mogu zadovoljstvo doživeti
A trudim se, i trudim, i trudim, i trudim
Ne mogu zadovoljstvo da dosegnem, ne mogu da ga doživim
 

Kad se vozam u svoim kolima
I krene čova s radija
Da mi divani sve više i više
Nepotrebnim podacima me urniše
Loži mi maštu navodno
Ta ne mogu, o ne, ne, ne
To ti kažem, ej bre
 

Ne mogu zadovoljstvo dosegnuti
Ne mogu zadovoljstvo doživeti
A trudim se, i trudim, i trudim, i trudim
Ne mogu zadovoljstvo da dosegnem, ne mogu da ga doživim
 

Kad gletim u moj TV
I čova da mi divani se prikaže
Kol'ko moja 'šulja bela biti može
Al' on ne mož' čovek biti jer ne purnja
Iste cigare k'o i ja
Ne mogu ne, o ne,ne, ne
Ej,ej ej to ti divanim bre
 

Ne mogu se zadovoljiti
Reakciju frajlica ne mogu dobiti
A trudim se, i trudim, i trudim, i trudim
Al' nemogu da dob'im, ne mogu da dobi'm
 

Kad se po svetu vozickam
Radim ovo, i ono potpisivam
Da nabacim curu koju trudim se
Što će da mi kaže: Dušo bolje da se vrneš od nedelje
Jer vidiš, sam u gubitnoj seriji
O ne, ne, ne ne mogu se zadovoljiti
Ej ej ej, to sam ti 'teo izdivaniti
 

Ne mogu, ne mogu dobiti
Zadovoljstvo ne mogu ostvariti
Nema zadovoljstva, ni zadovoljstva, ni plezira niti
 
26.11.2024

Igle i čiode



Click to see the original lyrics (English)



Danas sam je video
Bilo je to lice voljeno, i zao sam
Moram da begam
da se na kolena spustim i molim se bogu.
Da otidnu
 

Al' ipak su krenule,
Igle i čiode.
Zbog moje silne taštine
Suze moradu ostati skrivene.
 

O, da sam pametan mislio sam,osvoio sam srce njezino
Nisam mislio da ću uspeti, al' sad vidite
Ona mu je gora od mene.
Dalje je pustite umesto i za uzvrad ljubav njegovu uzme.
A jednoga dana će svatiti kako da kaže-
 

Molim te, i na kolena padne.
Tako počinju one.
Osetiće ona ote igle i čiode
Ranjavim je, povređujem je.
 

Što ne mogu da prestanem i kažem sebi da grešim
Nisam u pravu, da baš sam grešan,
Što ne mogu dići se i kasti sebi da sam snažan.
 

Zato što sam je danas vid'o, njezino lice sam video,
Lice što sam ga voleo i poznavao,
Morao sam da bežim
da se na kolena spustim i bogu se molim.
Da nestanu.
 

Al' ipak su krenule,
igle i čiode.
Zbog moje silne taštine
Suze moradu ostati skrivene.
 

O, igle i čiode.
Igle i čiode.
Igle i čiode.
Igle i čiode.